توفيق البيض من أستاذ للغة الانجليزية إلى شاعر زجال يداعب حروف العربية

ما بين مهنة التعليم وحب التعبير يوجد بينهما الاستاذ توفيق لبيض، مزج بين التدريس كمهنة والشعر والزجل كروح يخاطب بها العالم، ليخرج ما في كينونته من أحاسيس وهواجيس لا يبوح بها إلا لكلماته

القضية بريس15 يوليو 2023Last Update : سنة واحدة ago
القضية بريس
حوارات
توفيق البيض من أستاذ للغة الانجليزية إلى شاعر زجال يداعب حروف العربية
فاظمة الفرناجي

ما بين مهنة التعليم وحب التعبير يوجد بينهما الاستاذ توفيق لبيض، مزج بين التدريس كمهنة والشعر والزجل كروح يخاطب بها العالم، ليخرج ما في كينونته من أحاسيس وهواجيس لا يبوح بها إلا لكلماته

أستاذ توفيق البيض ،انت من مواليد 1984 بمدينة اليوسفية، هل يمكن أن تقرب القارىء من حياتك الدراسية وبداياتك ؟

توفيق البيض نشأ في أسرة بسيطة، أحببت القراءة والكتابة منذ سن مبكرة.. كان لأخي الأستاذ حسن البيض تأثير على بداياتي من حيث التوجيه، وكذا فتح عيني على القراءة وعوالمها؛ إذ عمل على توفير مكتبة نهلت من معينها وأنا أخطو خطواتي الأولى في المدرسة.. قضيت المرحلة الابتدائية والإعدادية والثانوية بمدينة اليوسفية، قبل أن أنتقل إلى مدينة مراكش لأدرس الأدب الإنجليزي بجامعة القاضي عياض، حيث حصلت على الإجازة والماستر في الدراسات التواصلية، وألتحقت بالمدرسة العليا للأساتذة بمدينة مكناس.. كانت بداياتي الزجلية الأولى سنة 2001، وكانت أول قصيدة كتبتها عن أبي الذي كان يصارع المرض، إلى أن توفي سنة 2022.

ماهي الصعوبات والعراقيل التي واجهها توفيق وهو يشق طريقه لبناء مستقبله ؟

الصعوبات والعراقيل عموما صنعت مني إنسانا قويا، وصبورا، وقادرا على رفع التحديات وتجاوز المطبات.. أن تولد في أسرة بسيطة وفرت لك العطف والحنان يجعلك تقبل بالعراقيل والصعوبات المرتبطة بالمادي وغيره والعمل على تجاوز ذلك.. أعتبر الصعوبات والعراقيل ملح الحياة، دونها يعيش المرء حياة رتيبة..

متى بدأت كتابة القصائد الشعرية (الزجل ) ؟ ولماذا اخترت هذا النوع من الشعر بالضبط ؟

المعاناة والألم يحفزان على الإبداع، وكما يقال، الإبداع الحقيقي يولد من رحم معاناة حقيقية.. كما قلت سلفا، كتبت أول قصيدة في والدي، وأنا مصاب بشلل كامل وأنا عمري حينئذ تقريبا 17 سنة..
أكتب الزجل، وهو شعر يكتب بالعامية المغربية.. جاء هذا الاختيار لأنني أحسست أنه الأقرب إلى نفسي كي أعبر عن خوالجها، وما يعتمل بداخلي.. كتبت محاولات شعرية باللغة الإنجليزية، ولكن الزجل كان اختيارا أقرب إلي أكثر.. ولكي تنضج تجربتي الزجلية بطبيعة الحال، قرأت للعديد من الكتاب، روايات وشعر وزجل وقصة قصيرة…

لماذا لا تعمل على الترجمة من الزجل بالدرجة المغربية الى الانجليزية ؟

في الواقع، الترجمة ليست أمرا هينا، إذ تقتضي تمكنا أكاديميا ولغويا ومعرفيا كبيرا.. في هذا الصدد، قرأت كثيرا عن الترجمة ونظرياتها. وحاولت، بمعية الدكتور سمايل كاريث، وهو أستاذ جامعي أمريكي، على ترجمة بعض النصوص للزجال المغربي الكبير ادريس أمغار مسناوي، وهو عمل سيصدر قريبا.

من المعلوم أن أي انسان ناجح في مجال معين إلا وله محاربيه ومنتقديه ولو لأجل النقد فقط، فكيف تتعامل مع هذا الصنف؟

النقد البناء من أجل تقويم الاعوجاج، والتنبيه إلى النقص في مجال ما مدخل أساسي للنجاح؛ وكل نقد يخالف هذا التوجه هو نقد هدام. أحاول قدر المستطاع ألا أعير ذلك اهتماما، ما دمت مقتنعا بما أفعل، وما دمت أسعى إلى الإسهام الحقيقي في الحركية الثقافية وكذا التربوية باعتباري مبدعا وأستاذا لمادة اللغة الإنجليزية.

في الاخير، شكرا لكم على هذه الالتفاتة التي تحاول أن تقرب القارئ مني، وأرجو لكم دوام التوفيق والتألق.

Breaking News